Powerfix Punch Pliers Set User Manual

Browse online or download User Manual for Tools Powerfix Punch Pliers Set. Powerfix Punch Pliers Set User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
Insérez l‘oeillet
9
dans le trou de perforation. Placer l‘oeillet au milieu du poinçon
1
.
Comprimez la pince à poser des oeillets avec précaution (voir fig. E).
Vérifiez le résultat. L‘oeillet
9
est bien placé lorsque sa surface inférieure est de forme
uniforme et régulière.
Fermez et verrouillez la pince à poser des oeillets (voir fig. F).
Stockage et entretien
Stockez les pinces et les oeillets
9
dans un endroit propre et sec.
Nettoyez les pinces à sec à l’aide d’un pinceau.
Maintenez les parties mobiles maniables avec de l‘huile pour machines.
Réparer
Les pinces ne comportent pas de pièces réparables.
Service après-vente
Conservez le produit, la notice et éventuellement les pièces auxiliaires dans leur embal-
lage d‘origine. Ainsi, vous aurez toujours les informations et les pièces à portée de main.
Pour éviter les endommagements lors du transport, emballez le produit de manière sûre
ou utilisez l‘emballage d‘origine.
Les produits Abraham Diederichs sont soumis à des contrôles stricts de qualité. En cas de
dysfonctionnement, veuillez retourner le produit à notre adresse service après-vente. Une
courte description du dysfonctionnement abrège la recherche de l‘erreur et le temps de ré-
paration. Veuillez, pendant la période de garantie, joindre au produit votre bon d‘achat.
S‘il ne s‘agit pas d‘une réparation de garantie, les frais de réparation vous seront facturés.
IMPORTANT ! Nous attirons expressément votre attention sur le fait que, conformément à
la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous ne sommes pas responsables pour des
dommages causés sur nos produits, s‘ils sont dûs à des travaux de réparation non
conformes ou un remplacement de pièces n‘étant pas des pièces d‘origine ou des pièces
que nous n‘avons pas aggrées.
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Service après-vente
Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
IAN 102835
Oeillets
Oeillets métalliques, sans contre-pièce, diamètre de perforation de 5 mm environ
Contenu de la livraison
1 Pince à poser des oeillets
1 Emporte-pièce
200 Oeillets
1 Notice
Indications de sécurité
Tenez les pinces et les oeillets hors de portée des enfants. Les enfants risquent de se
blesser avec les pinces et d‘avaler les oeillets.
Soyez toujours attentifs, faites attention à ce que vous faites et travaillez toujours raison-
nablement. Ne pas utiliser les pinces si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de distraction lors
de l‘usage des pinces peut causer des blessures sérieuses.
Utilisez les pinces seulement, si elles sont en parfait état et non endommagées. Les
pinces endommagées peuvent se romprent et causer des blessures.
Tenez toujours la pince avec une seule main et toujours au niveau des poignées. Tenez
l‘autre main éloignée de la pince. Vous risquez des blessures par pincement si vous
vous exposez au mécanisme à pince.
Usage
Perforer des trous
Réglez le diamètre des trous voulu. Choisissez le plus grand diamètre des oeillets four-
nis (5 mm) (voir fig. A I).
Conseil : Pour les oeillets destinés à un tissu à grandes mailles, choisissez un diamètre
plus petit.
Déverrouillez et ouvrez l‘emporte-pièce (voir fig. A II).
Indication : Le déverrouillage et le verrouillage ne sont possible que si le bouton est
en position intermédiaire.
Perforez le trou en comprimant fortement la pince (voir fig. B).
Conseil : En cas de matériau élastique, effectuez avec la pince comprimée des
mouvements de va et vient.
Fermez et verrouillez l‘emporte-pièce (voir fig. C).
Application d‘oeillets
Conseil : Familiarisez-vous avec l‘emporte-pièce en vous entraînant sur un reste de tissu.
Déverrouillez et ouvrez la pince à poser des oeillets (voir fig. D).
Set de pinces
Introduction
Nous vous félicitons de l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. La notice d‘utilisation fait partie intégrante de celui-ci. Avant d’effectuer
l’installation, veuillez lire entièrement ce manuel et en respecter les instructions. Cette notice
contient des informations essentielles concernant l’entretien. Conservez donc précieusement
cette notice et remettez-la aux éventuels propriétaires ultérieurs de l‘objet.
Utilisation conforme
L‘emporte-pièce est conçu pour perforer le feutre, le cuir, les textiles, les films plastiques et
le carton. La pince à poser les oeillets est conçu e pour poser des oeillets dans des perfora-
tions. Toute autre utilisation est non conforme ! L‘utilisation non conforme peut avoir les
conséquences suivantes :
- Blessure de l‘utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité
- Préjudice au produit, à la pièce à travailler ou à des objets se trouvant à proximité du produit
- Perte de la garantie, de la responsabilité du fabricant et du droit aux prestations d‘assurance.
Les pinces ne sont pas conçues pour un usage commercial.
Descriptif des pièces
Pince à poser des oeillets
1
Poinçon
2
Enclume
3
Poignées
4
Verrouillage
Emporte-pièce
5
Poinçon
6
Verrouillage
7
Poignées
8
Enclume
9
Oeillets
Caractéristiques techniques
Pince à poser les oeillets
Uniquement pour poser les oeillets fournis d‘un diamètre de 5,0 mm environ
Emporte-pièce
Pour des perforations d‘un diamètre de 2,5–5,0 mm environ
FR/CHFR/CHFR/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können. Das Produkt entsorgen Sie nach seiner Lebensdauer im
Restmüll.
Prüfen Sie das Ergebnis: Die Öse
9
ist richtig angebracht, wenn sich an der Unterseite
ein gleichmäßiger Bördelrand gebildet hat.
Schließen und verriegeln Sie die Ösenzange (s. Abb. F).
Lagerung und Pflege
Lagern Sie die Zangen und Ösen
9
sauber und trocken.
Reinigen Sie die Zangen trocken mit einem Pinsel.
Halten Sie die beweglichen Teile mit Nähmaschinenöl leichtgängig.
Reparieren
Die Zangen enthalten keine reparablen Teile.
Service
Bewahren Sie das Produkt, die Betriebsanleitung und ggf. das Zubehör in der Original-
verpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit.
Zur Vermeidung von Transportschäden verpacken Sie das Produkt sicher oder verwenden
Sie die Originalverpackung.
Abraham-Diederichs-Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Produkt bitte an unsere Service-
Anschrift. Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit.
Während der Garantiezeit legen Sie dem Produkt bitte den Kaufbeleg bei. Sofern es sich um
keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unsere Produkte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere
Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden.
Abraham Diederichs GmbH & Co. oHG
Kundenservice
Oberkamper Strasse 39
Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
E-Mail: adw@meister-werkzeuge.de
IAN 102835
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Ösen
Metallöse, ohne Gegenstück, Lochdurchmesser ca. 5 mm
Lieferumfang
1 Ösenzange
1 Lochzange
200 Ösen
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Halten Sie die Zangen und die Ösen von Kindern fern. Kinder können sich mit den
Zangen verletzen und die Ösen verschlucken.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie die Zangen nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch der Zangen kann zu Verletzungen führen.
Benutzen Sie die Zangen nur, wenn sie einwandfrei beschaffen und unbeschädigt sind.
Beschädigte Zangen können bei Benutzung brechen und zu Verletzungen führen.
Halten Sie die Zange immer nur mit einer Hand und immer nur an den Handgriffen.
Halten Sie die andere Hand von der Zange fern. In der Nähe des Zangenmechanismus
können Sie sich Quetschverletzungen zufügen.
Verwendung
Löcher stanzen
Stellen Sie den gewünschten Lochdurchmesser ein. Wählen Sie für die mitgelieferten
Ösen den größten Durchmesser (5 mm) (s. Abb. A I).
Tipp: Für Ösen in grobmaschigem Gewebe wählen Sie einen kleineren Durchmesser.
Entriegeln und öffnen Sie die Lochzange (s. Abb. A II).
Hinweis: Entriegeln und Verriegeln nur mit Zwischenstellung des Kopfs möglich.
Stanzen Sie das Loch durch kräftiges Zusammendrücken der Zange (s. Abb. B).
Tipp: Bei elastischem Material drehen Sie die zusammengedrückte Zange hin und her.
Schließen und verriegeln Sie die Lochzange (s. Abb. C).
Ösen anbringen
Tipp: Üben Sie den Umgang mit der Ösenzange an einem Abfallstück.
Entriegeln und öffnen Sie die Ösenzange (s. Abb. D).
Stecken Sie die Öse
9
durch das Stanzloch. Setzen Sie die Öse zentrisch auf den
Stempel
1
. Drücken Sie die Ösenzange vorsichtig zusammen (s. Abb. E).
Lochzangen-Set
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie die Hinweise. Diese An-
leitung enthält wichtige Pflegeinformationen. Bewahren Sie die Anleitung deshalb gut auf
und geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Lochzange ist zum Stanzen von Löchern in Filz, Leder, Textilien, Kunststofffolien und
Pappe bestimmt. Die Ösenzange ist zum Anbringen von Ösen in Stanzlöcher bestimmt.
Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig! Die Folgen bestimmungswidriger
Verwendung können sein:
- Verletzung des Nutzers oder umstehender Personen
- Sachschäden am Produkt, am Werkstück oder an Gegenständen in der Umgebung des
Produkts
- Verlust von Garantie-, Haftungs- und Versicherungsansprüchen.
Die Zangen sind nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
Ösenzange
1
Stempel
2
Amboss
3
Handgriffe
4
Verriegelung
Lochzange
5
Locheisen
6
Verriegelung
7
Handgriffe
8
Amboss
9
Ösen
Technische Daten
Ösenzange
Nur zum Anbringen der mitgelieferten Ösen mit Durchmesser ca. 5,0 mm
Lochzange
Für Lochdurchmesser ca. 2,5–5,0 mm
LOCHZANGEN-SET
LOCHZANGEN-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SET DE PINCES
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
SET PINZE DA CALZOLAIO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PUNCH PLIERS SET
Operation and Safety Notes
IAN 102835
B
C
F
D
E
2
1
9
3 7
4
1 2
8 5
6
A
II
I
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1 - IAN 102835

DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH Insérez l‘oeillet 9 dans le trou de perforation. Placer l‘oeillet au milieu du poinçon 1. Comprimez la

Page 2 - IT/CHIT/CHIT/CHIT/CH

GB GB GB Storage and Care Store the pliers and rivets 9 clean and dry. Dry clean the pliers with a brush. Use sewing machine oil to keep moving pa

Comments to this Manuals

No comments